Formulários de Candidatura, Pedidos de Reembolso e outros documentos
Daniel Faria: Ando um pouco acima do chão / I walk a little above the ground
Ando um pouco acima do chãoNesse lugar onde costumam ser atingidos Os pássarosUm pouco acima dos pássarosNo lugar onde costumam inclinar-sePara o vooTenho medo do peso mortoPorque é um ninho desfeitoEstou ligeiramente acima do que morreNessa encosta onde a palavra é como pãoUm pouco na palma da mão que divideE não separo como o silêncio em meio do que escrevoAndo ligeiro acima do que digoE verto o sangue para dentro das palavrasAndo um pouco acima da transfusão do poemaAndo humildemente nos arredores do verboPassageiro num degrau invisível sobre a terraNesse lugar das árvores com fruto e das árvoresNo meio de incêndiosEstou um pouco no interior do que ardeApagando-me devagar e tendo sedePorque ando acima da força a saciar quem viveE esmago o coração para o que desce sobre mimE bebe
© 1998, Daniel FariaPoesia. Quasi, Vila Nova de Famalicão, 2003
I walk a little above the groundIn that place where birds Are usually hit.A little above the birdsIn the place where they usually lean forwardTo take flightI fear dead weightBecause it is a scattered nestI am slightly above what diesOn that slope where the word is like breadA little in the palm of the hand that breaks itAnd like the silence that attends my writing I do not separate I walk lightly above what I sayAnd I pour blood into my wordsI walk a little above the poem’s transfusionI walk humbly through the word’s outskirtsA passer-by one invisible step above earthIn that place of trees with fruit and treesEngulfed by fireI’m a little inside what burnsSlowly dwindling and feeling thirstyBecause I walk above power to satiate whoever livesAnd I squeeze my heart out for what descends on meAnd drinks
© Translation: 2004, Richard Zenith
28/08/2019