José Luís Peixoto
Traduções
Búlgaro
A casa, a escuridão* (A casa, a escuridão) Trad.: Sidónia Pojarlieva. Sófia: Adrassea, 2006
Castelhano
Cementerio de pianos (Cemitério de pianos) Trad.: Carlos Acevedo. Barcelona: El Aleph Editores, 2007
La casa, la oscuridad (A casa, a escuridão) Trad.: Diana Alcaraz. Cidade do México: Cuadrivio, 2022
Nadie nos mira (Nenhum olhar) Trad.: Bego Montorio. 1ªed., Hondarribia: Argitaletxe Hiru, 2001
Te me moriste (Morreste-me) Trad.: Antonio Sáez Delgado. Merida: Editora Regional de Extremadura, 2004
Catalão
Te'm morrires (Morreste-me) Trad.: Antoni Xumet Rosselo. Pollença: El Gall, 2006
Checo
Nikdo se Nedív (Nenhum olhar) Trad.: Desislava Dimitrovova. Barrister & Principal, 2004
Croata
Nijedan pogled (Nenhum olhar) Trad.: Tanja Tarbuk. Zagreb: VBZ, 2004
Umro si me (Morreste-me) Trad.: Dean Trdak. Zagreb: Editora Rei dos Livros, 2004
Francês
La mort du pére (Morreste-me) Trad.: Marie Claire Wromans. Editora Rei dos Livros, 2002
Le cimetière de pianos (Cemitério de pianos) Paris: Gallimard, 2009
Sans un regard (Nenhum olhar) Trad.: François Rosso. Paris: Editions Grasset et Fasquelle, 2004
Une maison dans les ténèbres (Uma casa na escuridão) Trad.: François Rosso. Paris: Editions Grasset et Fasquelle, 2006
Hebreu
Cemitério de pianos* (Cemitério de pianos) Or Yehuda: Zmora-Bitan, 2011
Húngaro (magyar)
Egyetlen pillantás nélkül (Nenhum olhar) Trad.: Monica Bense. Budapest: Europa Editora, 2007
Inglês
A child in ruins - collected (A criança em ruínas) Trad.: Hugo dos Santos. Los Angeles, California: Writ large press, 2016
Blank gaze (Nenhum olhar) Trad.: Richard Zenith. London: Bloomsbury, 2007
The piano cemetery (Cemitério de pianos) Trad.: Daniel Hahn. London: Bloomsbury, 2010
Italiano
Il cimitero dei pianoforti (Cemitério de pianos) Trad.: Guia Boni. Torino: Einaudi, 2010
Libro (Livro) Trad.: Sandra Biondo. Torino: Einaudi, 2013
Nessuno sguardo (Nenhum olhar) Trad.: Silvia Cavalieri. 1ªed., Roma: La Nuova Frontiera, 2002
Questa terra ora crudele (Morreste-me) Trad.: Giulia Lanciani. Roma: La Nuova Frontiera, 2005
Una casa nel buio (Uma casa na escuridão) Trad.: Vincenzo Russo. Roma: La Nuova Frontiera, 2004
Neerlandês
De blik (Nenhum olhar) Trad.: Piet Janssen. Amesterdam: Meulenhoff, 2003
Romeno
Nici o privire (Nenhum olhar) Trad.: Clarisa Lima. Iasi: Editura Polirom, 2009
Suomi (Finlândia)
Tyhjä taivas (Nenhum olhar) Trad.: Tarja Harkonen. Helsinki: Wsoy, 2005
Turco
Tek bir bakis yeter (Nenhum olhar) Trad.: Senem Sen. Ankara: Arkadas, 2005