Ignorar Comandos do Friso
Saltar para o conteúdo principal
terça-feira, 22-04-2025
PT | EN
República Portuguesa-Cultura Homepage DGLAB

Skip Navigation LinksPesquisaAutores7

Traduções

Traduções
                  
Nuno Júdice
Traduções
Albanês
    Meditime mbi rrënoja (Meditação sobre ruínas) Trad.: Anton Papleka. Tirana:  Koçi, 2007
Castelhano
    Un canto en la espesura del tiempo (Um canto na espessura do tempo) Trad.: José Luis Puerto. Madrid:  Calambur, 1995
Francês
    Énumération d'ombres (Enumeração de sombras) Luzarches:  Éditions Royaumont, 1990
    La condescendance de l’être (A condescendência do Ser) Trad.: Michel Chandeigne. Châtelineau:  Le Taillis Pré, 1998
    Le mouvement du monde (O movimento do mundo) Trad.: Michel Chandeigne. Châtelineau:  Le Taillis Pré, 2000
    Un chant dans l'épaisseur du temps ; suivi de Méditation sur des ruines (Meditação sobre ruínas) Trad.: Michel Chandeigne. Paris:  Gallimard, 1996
    Un chant dans l'épaisseur du temps ; suivi de Méditation sur des ruines (Um canto na espessura do tempo) Trad.: Michel Chandeigne. Paris:  Gallimard, 1996
Hebraico
    Meditação sobre ruínas* (Meditação sobre ruínas) Trad.: Aharon Shamir. Telavive:  Carmel Publishing House, 2000
Inglês
    Meditation on ruins (Meditação sobre ruínas) Trad.: Richard Zenith. Londres;Praga:  Archangel, 1997
Italiano
    Formule di vita luce inesplicabile (Fórmulas de uma luz inexplicável) Trad.: Chiara de Luca. Kolibris Edizione, 2016
Sueco
    Fritt navigerande (Navegação de acaso) Trad.: Marianne Sandels. Uppsala:  Alma Viva, 2015
(*) Título em alfabeto não latino