You may be trying to access this site from a secured browser on the server. Please enable scripts and reload this page.
Turn on more accessible mode
Turn off more accessible mode
Skip Ribbon Commands
Skip to main content
Turn off Animations
Turn on Animations
Thursday, 21-11-2024
PT
|
EN
English
Currently selected
Home page
Contacts
Site map
Theshipofmirrors
It looks like your browser does not have JavaScript enabled. Please turn on JavaScript and try again.
Book Department
Poetry International Web
Database
Authors
RNBP Libraries
Publishers
Bookstores
Awards
Translations
Forms, Refunds and other documents
Book Department
>
Poetry International Web
>
Mário Cesariny
>
The ship of mirrors
The ship of mirrors
The ship of mirrors
Texto do Conteúdo
THE SHIP OF MIRRORS
The ship of mirrors
doesn’t sail, it gallops
Its sea is a forest
serving as level plane
At dusk its flanks
mirror the sun and moon
That’s why time loves
to lie down with it
Shipowners don’t like
its clear and bright route
(To someone in motion
it looks stationary)
When it reaches the city
no wharf gives it shelter
Its bilge brings nothing
it departs with nothing
Voices and heavy air
are all it transports
And a species of door
in its mirrored mast
Its ten thousand captains
all have the same face
The same dark belt
the same rank and office
When one man revolts
there are ten thousand mutineers
(The way objects are reflected
in the eyes of a fly)
And when one of them ascends
and his body climbs the masts
and he scans the ocean depths
The whole ship gallops
(like the stars in space)
From the world’s beginning
to the world’s end
© Translation: 2005, Richard Zenith
O NAVIO DE ESPELHOS
O navio de espelhos
não navega, cavalga
Seu mar é a floresta
que lhe serve de nível
Ao crepúsculo espelha
sol e lua nos flancos
(Por isso o tempo gosta
de deitar-se com ele)
Os armadores não amam
a sua rota clara
(Vista do movimento
dir-se-ia que pára)
Quando chega à cidade
nenhum cais o abriga
(O seu porão traz nada
nada leva à partida)
Vozes e ar pesado
é tudo o que transporta
(E no mastro espelhado
uma espécie de porta)
Seus dez mil capitães
têm o mesmo rosto
(A mesma cinta escura
o mesmo grau e posto)
Quando um se revolta
há dez mil insurrectos
(Como os olhos da mosca
reflectem os objectos)
E quando um deles ala
o corpo sobre os mastros
e escruta o mar do fundo
Toda a nave cavalga
(como no espaço os astros)
Do princípio do mundo
até ao fim do mundo
© 1965, Mário Cesariny
From: A Cidade Queimada
Publisher: Assírio & Alvim, Lisbon, 2000
ISBN: 972-37-0030-1