Formulários de Candidatura, Pedidos de Reembolso e outros documentos
RESSURGIREMOS
Ressurgiremos ainda sob os muros de Cnossos E em Delphos centro do mundoRessurgiremos ainda na dura luz de CretaRessurgiremos ali onde as palavrasSão o nome das coisasE onde são claros e vivos os contornosNa aguda luz de Creta Ressurgiremos ali onde pedra estrela e tempoSão o reino do homemRessurgiremos para olhar para a terra de frenteNa luz limpa de CretaPois convém tornar claro o coração do homemE erguer a negra exactidão da cruzNa luz branca de Creta
© 1991, Sophia de Mello Breyner AndresenObra Poética II. Caminho, Lisboa
19 de junho 2019
We will rise again beneath the walls of Knossos And in Delphi the centre of the worldWe will rise again in the harsh light of CreteWe will rise where wordsAre the names of thingsWhere outlines are clear and vividThere in the sharp light of CreteWe will rise where stone the stars and timeAre the kingdom of manWe will rise to stare straight at the earthIn the clean light of Crete
For it is good to clarify the heart of manAnd to lift the black exactness of the crossIn the white light of Crete
© Translation: 2004, Richard Zenith